|
21#

樓主 |
發(fā)表于 2008-3-25 10:49:19
|
只看該作者
實(shí)踐篇
“先聽(tīng)說(shuō),不讀寫(xiě)”
這是一個(gè)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)家不太討論(因?yàn)閷?duì)他們來(lái)說(shuō)是常識(shí))而中國(guó)同學(xué)卻常常誤解問(wèn)題,即聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)之間的關(guān)系。對(duì)于中國(guó)同學(xué)來(lái)說(shuō),認(rèn)為這四個(gè)方面的區(qū)別比較明顯,而且我們常常把“聽(tīng)說(shuō)”歸在一類,把“讀寫(xiě)”歸在一類。這和中文的特殊性有關(guān)。中文的“聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)”是分家的,大家會(huì)“聽(tīng)說(shuō)”交流后,并不會(huì)認(rèn)字,要去“學(xué)習(xí)”認(rèn)字。因?yàn)橹袊?guó)的漢字確實(shí)是需要通過(guò)“學(xué)習(xí)”的方法掌握,也就是主要用記憶的方法。不學(xué)習(xí),漢字是無(wú)法掌握的(新的腦神經(jīng)學(xué)研究還發(fā)現(xiàn)中國(guó)人在辯認(rèn)漢字時(shí)大腦使用了特殊的區(qū)域,以后再給大家介紹)。而英文,和許多其他的拼音文字一樣,讀音和文字是緊密相連的。會(huì)了“聽(tīng)說(shuō)”,只要掌握了讀音規(guī)律,拼寫(xiě)自然就會(huì)了。所以嚴(yán)格來(lái)講,外國(guó)小孩上學(xué)不學(xué)習(xí)“認(rèn)字”,而是學(xué)“拼音規(guī)律”。英文叫做Phonics。(我們有時(shí)翻譯成“弗尼斯”。)關(guān)于這個(gè)規(guī)律,以后我再給大家詳細(xì)分析。
我們已經(jīng)明確了“建立英文思維主要是建立英文聲音的思維”這個(gè)概念,結(jié)合“二語(yǔ)悉得”的理論,再根據(jù)母語(yǔ)掌握的規(guī)律,可以先明確這一理念:“先聽(tīng)說(shuō),后讀寫(xiě)!贝蠹倚α,就這呀!早就聽(tīng)過(guò)這個(gè)老生常談(Cliché)了,而且知道母語(yǔ)學(xué)習(xí)都是這個(gè)順序。其實(shí)很多人并不真正明白它的含義,也不照著做。它的實(shí)際含義是叫你在你學(xué)會(huì)“聽(tīng)說(shuō)”之前,不要急著學(xué)“讀寫(xiě)”。所以本人說(shuō)得過(guò)分一點(diǎn),把它稱為:“先聽(tīng)說(shuō),不讀寫(xiě)”。到高階段再說(shuō)。我把著名語(yǔ)言學(xué)家保羅·比斯勒博士(Pimsleur)的關(guān)于“閱讀”應(yīng)實(shí)現(xiàn)于“聽(tīng)說(shuō)”的語(yǔ)言能力掌握之后的論述給大家參考:“Reading has been defined as "decoding the graphic material to the phonemic patterns of spoken language which have already been mastered when reading is begun." To put it another way, reading consists of coming back to speech through the graphics symbols. In short, meanings reside in the sounds of the spoken language. Speaking a language is the necessary first step to acquiring the ability to read a language with meaning. ------Paul Pimsleur” |
|