|
15#

樓主 |
發(fā)表于 2008-3-25 10:47:19
|
只看該作者
Audio-Lingualism
先聽錄音,學(xué)生模仿和記憶,再逐漸單個句進行重復(fù)和替換,變換訓(xùn)練。(典型的有了廣播和錄音機的直接產(chǎn)物。)
Cognitive-Code
還是很象語法-翻譯法但已經(jīng)開始進行聽、說、讀、寫四個方面的聯(lián)系,交流能力受到重視,但還是較偏重于學(xué)習(xí)甚至是語法學(xué)習(xí)。
The Direct Method
幾個分支方法都在這一名下。老師通過使用外語例句來展示和討論新語法內(nèi)容,學(xué)生從實例中猜測和討論新出現(xiàn)的語法現(xiàn)象,并試圖使用新學(xué)的結(jié)構(gòu)實踐外語會話。老師回答問題并指出和糾正學(xué)生的語法錯誤。還比較偏重語法教學(xué)。
The Natural Approach
教師用目標語言(即外語)授課,學(xué)生到可以用母語或外語提問。學(xué)生的錯誤不再被指出和糾正,課堂更著重使用外語,但作業(yè)中語法練習(xí)仍很多。
Total Physical Response (T.P.R)
這是大家常聽到的著名的“完全肢體反應(yīng)法”,簡稱T.P.R。通過學(xué)生對外語指令的聽和猜,做出相映的身體反應(yīng)。比如聽到“Sit Down!”時要真的坐下。逐漸難度開始增加,而且學(xué)生開始試著給出指令。母語翻譯過程完全避免了,并且大家是在觀察和身體力行進行動作模仿地建立條件反射。從直覺上我們就發(fā)現(xiàn)了這種方法對建立外語思維一定是非常奏效。的確如此!所以該方法至今仍在世界各地采用。但該法的局限性比較大,對教師的要求也高,因為很多指令做不好動作就難以領(lǐng)悟。而且實現(xiàn)思維的詞匯量有限(抽象的東西沒辦法做動作),一般500到800個左右,最多1000個。但已經(jīng)是非常了不起了。后面我會再找機會詳細討論一下這一方法并給大家這幾百個典型TPR詞匯,到時大家回去就可以開始自己或和朋友玩兒了。
Suggestopedia
這種形式是在一個融洽而輕松的氣氛下,幾乎只使用外語的課堂。老師的任務(wù)是創(chuàng)造一個這樣的環(huán)境,把復(fù)雜的外語對話“表演出來”讓大家理解。對老師的要求相當(dāng)高,但建立外語思維的效果相當(dāng)明顯。(如果你有一個外國朋友能天天這樣和你交流,那我一定不說跟老外交流效果差。泰國有所很知名的學(xué)校就一直在這樣教語言,兩個老師在課堂上表演,學(xué)生看著,都學(xué)得很快。哪天我一定得去學(xué)上一段)。
大家已經(jīng)看出來了,這幾種方法除頭兩個外,越來越遠離“語法-翻譯”的傳統(tǒng),從“學(xué)習(xí)記憶”向“交流應(yīng)用”,逐漸向建立語言思維的方向發(fā)展。而在語言學(xué)研究上,也同時逐漸形成了一個重要的外語語言學(xué)流派,它就叫做S.L.A.(Second Language Acquisition)。它的革命勝地是在美國。一場反映新興活躍學(xué)術(shù)思潮和保守的老牌英國的“語法-翻譯法”傳統(tǒng)禮教之沖突的世界大戰(zhàn)的硝煙,已經(jīng)彌漫在歐洲的上空和整個世界,一場“世紀之戰(zhàn)”已無法避免。 |
|